Inizia qui la storia di Kawashima Minami, che per fare un favore alla sua amica d'infanzia Yuuki, decide di diventare la manager del club di baseball.
Cosa sarà mai "Management"? Che sia solo un acquisto impulsivo ed inutile o un piccolo tesoro da scoprire?
VAI ALLA V2
Formato:
Fonti: Final8
Ho preferito lasciare in inglese i termini tecnici del baseball, provvedendo però a fornire delle note di chiarimento.
Come scritto in una nota, generalmente gli inning di una partita di baseball sarebbero 9, ma ho notato che loro si fermano al settimo.
Il "Latte di Anguria" mi ha lasciata un po' perplessa, però "MIRUKU" è proprio latte, quindi non me la sono sentita di tradurlo con "succo" o altre bevande.
Inoltre ho avuto dei problemi con il logo in alto a sinistra: va e viene con i sottotitoli. Le ho provate tutte per sistemarlo, ma nulla. La stessa tecnica con gli episodi seguenti funziona, cioè resta fisso fino alla fine, quindi vi prego di portare pazienza.
Scheda Progetto
Grazie. ^_^
RispondiEliminaSe posso consigliare un host migliore, c'è NetKups, che rilascia sia DDL che Torrent.
Grazie per l'informazione! Proverò a dargli un'occhiata per le prossime release.
EliminaNon è "Latte all'anguria"?
RispondiEliminaIl latte aromatizzato in Giappone è abbastanza comune.
In effetti sarebbe stata la traduzione migliore, ma la mancanza di una particella mi ha un po' confusa. Se ci dovessero essere altre cose da sistemare farò una v2. Grazie per il suggerimento!
EliminaNo, ma guarda che è normalissimo che manchi la particella.
EliminaIchigo Milk è "Latte alla fragola", Lemon Milk è "Latte al limone" e così via...
Ciaooo... siccome noto che sei da sola ti vorrei proporre una collaborazione per quest'anime... Dimmi cosa ne pensi... Ti auguro una buona giornata
RispondiEliminaGrazie per la proposta, ma considero Moshidora una sfida personale. Voglio provare ad occuparmene da sola fino alla fine.
EliminaForse avrà bisogno di aiuto dall'autunno per qualche nuova serie.